Rhino offset

ma è cambiata qualche impostazione oppure fin’ora non l’avevo mai notato?

quando eseguo il comando “offset” mi esce questo messaggio: Curva sfalsata in una curva aperta.

è normale?

Ciao Salvio

… Potrebbe dipendere dalla curva in questione.
Se la posti proviamo.

ho provato creando semplici curve nuove e ache con singole rette mi esce lo stesso il messaggio

se eseguo il comando con opzione “duelati” il messaggio è il segente: Curva sfalsata in 2 curve aperte.

io non ricordo per niente questi messaggi mai visti prima. :thinking::thinking:

Ciao Salvio, mi pare ci fosse già in Rhino 5.

Ciao, forse dico stupidaggine, ma sono mezzo convinto che “curva sfalsata” è sinonimo di “curva offsettata”.
Buon lavoro.

Penso tu abbia ragione. Traduzione poco felice però. :thinking:
Me la ricordavo perché usavo R5 in italiano, poi con la versione 6 ho usato solo la lingua inglese.

Mi sembra inevitabile …
Tradurre dei termini ormai tradizionail, come le operazioni CAD, in una lingua diversa, e direi anche meno adatta allo scopo, alla fine da’ sempre un risultato … divertente. :smile:

… Oltre a causare un poco simpatico effetto ‘Torre di Babele’ …

sono andato a vedere alcuni videi ed ineffetti la scritta c’è
mi meraviglio sempre di come è facile raggirare la mente essere convinto di qualcosa e invece . . . .
e pensare di aver offsettato migliaia di volte e fino adesso non me ne ero mai accorto :slight_smile:
grazie a tutti :+1:

Condivido in pieno quello che dice Emilio. Tradurrei comandi CAD è spesso complicato oltre che inutile. Ho difeso questa tesi dal giorno 1 in cui si decise di tradurre Rhino: localizzare tutti i contenuti, aiuti… ma non comandi e opzioni.
E indovinate come è andata a finire? Che se diciamo “offsettare” ci capiamo, mentre “sfalsare” ci confonde… come era la storia? Nemo profeta in Patria.

P.S. e per cultura mia: quale sinonimo abbiamo di “Sfalsato”?

Concordo pure io.
Avevo iniziato a lavorare con l’interfaccia in italiano ma poi mi sono convertito a quella inglese … a dire il vero sono stato “costretto” per via di un bug.
Per i comandi che di solito digitavo ho avuto comprensibilmente qualche difficoltà iniziale ma ora non tornerei più indietro. :wink:

Boh, io avrei usato la parola “distanziato”. :thinking:

Sfalsato… “ho sfalsato la curva di 2mm” mi viene da pensare che sia stata spostata…
Cambierei completamente termine… mi verrebbe da dire “ho contornato la curva di 2mm” che mi dà più l’idea di qualcosa equidistante dall’originale… ma ancora non può rendere quanto “ho offsettato la curva di 2mm”.

Giustizia ‘divina’ … :smile:
… Non contro Fabio, ma contro la traduzione dei comandi … :smiling_imp:

E’ la solita storia … I capi non si fidano di chi sa cosa dice … :grinning:

Infatti.
Al limite, volendo a tutti i costi tradurre i comandi, si sarebbe potuta adottare una tattica piu’ soft e ragionevole:
Tradurre cio’ che non da’ problemi come Copia, Muovi, Ruota ecc. e lasciare cosi’ come sono comandi come Offset, per i quali, come dice giustamente Giuspa e come abbiamo visto, la traduzione non aiuta ma confonde.

Curva parallela ??

1 Mi Piace